Трудовое право. Заполнение. Отпуск. Трудовой договор. Увольнение

Общие вопросы лексикологии. Типы лексических значений слов в русском языке. Типы лексического значения Типы лексических значений слов в русском языке

Основные типы лексических значений слов подробно рассматриваются В.В. Виноградовым.

Лексическое значение слова является элементом общеязыковой системы; оно обладает самостоятельностью, выражающейся в том, что лексическое значение слова имеет собственно семантические свойства. Эти специфические свойства проявляются в существовании разных способов называния предметов, признаков, явлений, понятий по характеру соотнесения с действительностью, по степени мотивированности, по способам и возможностям лексической сочетаемости.

По способу номинации, по характеру связи значения слова с предметом, явлением, состоянием реальной действительности лингвисты выделяют два типа лексических значений - прямое, основное, или номинативное, и непрямое, или переносное.

Слово, обладающее прямым значением, прямо называет предмет реальной действительности и соотносится с ним.

Слово, обладающее переносным значением, возникло в результате сравнения, сопоставления одного предмета с другим, в результате появления ассоциаций, объединяющих один предмет с другим. Переносные значения часто лингвисты называют вторичными. Обычно переносные значения слов сохраняют яркость и свежесть, и слова с переносными значениями выполняют определенные эмоциональные функции, однако есть и так называемые сухие метафоры - слова, в которых образность уже не чувствуется (ножка стола, часы идут, часы остановились).

По степени семантической мотивированности исследователи выделяют два вида значений слова - непроизводное, немотивированное, и производное, мотивированное. По мнению Д.Н.Шмелева, производные имеют «связанное» в деривационном отношении значение, само же исходное слово - относительно «свободное». Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. - М.: Просвещение, 1972. - С.194.

И прямые, основные значения, и переносные значения могут быть различными по характеру и степени мотивированности. У одних слов мотивированность может быть семантически связанной с исходной номинацией, у других слов характер мотивированности производных значений проявляется гораздо сложнее, поскольку помимо связи с первичным значением важным оказывается общая деривационная зависимость.

В зависимости от вида синтагматических отношений между словами лингвисты выделяют свободные и несвободные значения. Если слова имеют широкий круг сочетаемости, то значения, которыми они обладают, называются свободными, однако свобода лексической сочетаемости ограничена реальной действительностью, так, слово «хлеб» - хлеб бывает мягкий, свежий, черствый, но стеклянным или хрустальным он не бывает. В связи с этим не все исследователи признают наличие в языке свободно-номинативных значений.

Среди слов с несвободными значениями (лексическая сочетаемость таких слов ограничена собственно языковыми значениями и предметно-логическими отношениями) выделяют фразеологически связанные и синтаксически обусловленные значения слов. Фразеологически связанным является такое значение, которое реализуется только в условиях определенных сочетаний данного слова с устойчивым кругом лексических единиц. По мнению В.В. Виноградова, фразеологически связанное значение слова лишено глубокого и устойчивого понятийного центра, и общее предметно-логическое ядро не выступает в нем так рельефно, как в свободном значении. Границы фразеологически связанных значений очень узкие: круг слов, в сочетаниях с которыми реализуются эти значения, обычно невелик, например, перочинный нож, закадычный друг, заклятый враг, кромешная тьма.

Синтаксически обусловленным, или по терминологии В.В. Виноградова, функционально-синтаксически обусловленным, является такое переносное значение, которое проявляется у слова при выполнении необычной для него функции в предложении: в прямом значении «ворона» - птица с черным или серым оперением, в переносном - невнимательный, рассеянный человек.

В развитии и утверждении переносных значений важную роль играет контекст, который и обусловливает реализацию потенциально семантических возможностей слова.

По мнению лингвистов, разновидностью синтаксически обусловленных значений являются конструктивно ограниченные или обусловленные значения. В.В. Виноградов к ним относит такие значения, которые реализуются в условиях определенной синтаксической конструкции, т. е. в сочетании с другими словами, количество и состав которых могут быть ничем не ограничены. Так, слово «мираж» имеет основное терминологическое значение - оптическое явление, однако в конструкции с существительным в форме родительного падежа приобретает переносное значение - обманчивый призрак, иллюзия: мираж любви.

По характеру выполняемых функций исследователи выделяют собственно номинативные и экспрессивно-синонимические значения. Значения слов, которые используются для называния чего-либо, например, предмета, явления, состояния, действия - являются номинативными: еда, конь, лошадь, расплата, ноша. Значение слова, в котором основным является коннотативный, или эмоционально-оценочный признак, называется экспрессивно-синонимическим. Так, слова с номинативным значением могут быть заменены словами, обладающими экспрессивно-синонимическим значением: еда - трапеза, конь - коняга, лошадь - кляча, расплата - кара, возмездие, ноша - бремя. Само появление слов, обладающих экспрессивно-синонимическим значением, возможно при условии существования в языке нейтральных лексических единиц: идти - нестись, мчаться, ползти, плестись.

Еще Л.А. Булаховский обратил внимание на существование у слов дополнительных значений, представляющих собой моменты разной образности, и «сопровождающие значение слова окраски, которые обычно называют стилистическими, - окраска эмоциональная (чувства), аффективная (возбужденности), эстетическая (в смысле различения нравящегося - отборочного и, наоборот, не нравящегося - некрасивого, отталкивающего и т.п.), оценочная в социальном аспекте (вульгарное, фамильярное, просторечное, изысканное и т.д.). Булаховский Л.А. Введение в языкознание. - М.: Учпедгиз, 1953. - С. 13.

Таким образом, типология лексических значений опирается на следующие основные виды отношений: понятийно-предметную связь, то есть то, что составляет основу лексической парадигматики, отношение слов друг к другу, то есть синтагматические отношения, и степень мотивированности значения, то есть деривационные связи. Выделение различных типов лексических значений слова позволяет глубже разобраться в семантической структуре слова, понять характер системных внутрисловных связей.

Сопоставление различных слов и их значений позволяет выделить несколько типов лексических значений слов в русском языке.

1. По способу номинации выделяются прямые и переносные значения слов. Прямое (или основное, главное) значение слова - это такое значение, которое непосредственно соотносится с явлениями объективной действительности. Например, слова стол, черный, кипеть имеют следующие основные значения I "Предмет мебели в виде широкой горизонтальной доски на высоких опорах, ножках". 2. "Цвета сажи, угля". 3. "Бурлить, клокотать, испаряясь от сильного нагрева" (о жидкостях). Эти значения носят устойчивый характер, хотя исторически могут изменяться. Например, слово стол в древнерусском языке означало "престол", "княжение", "столица".

Прямые значения слов менее всех других зависят от контекста, от характера связей с другими словами. Поэтому говорят, что прямые значения имеют наибольшую парадигматическую обусловленность и наименьшую синтагматическую связанность.

Переносные (непрямые) значения слов возникают в результате переноса названия с одного явления действительности на другое на основании сходства, общности их признаков, функций и т. д.

Так, слово стол имеет несколько переносных значений: 1. "Предмет специального оборудования или часть станка сходной формы": операционный стол , поднять стол станка . 2. "Питание, пища": снять комнату со столом . 3. "Отделение в учреждении, ведающее каким-нибудь специальным кругом дел": справочный стол .

У слова черный такие переносные значения: 1. "Темный, в противоположность чему-нибудь более светлому, именуемому белым": черный хлеб . 2. "Принявший темную окраску, потемневший": черный от загара . 3. "Курной" (только полная форма, устаревшее): черная изба . 4. "Мрачный, безотрадный, тяжелый": черные мысли . 5. "Преступный, злостный": черная измена . 6. "Не главный, подсобный" (только полная форма): черный ход в доме . 7. "Физически тяжелый и неквалифицированный" (только полная форма): черная работа и т. д.

Слово кипеть имеет такие переносные значения: 1. "Проявляться в сильной степени": работа кипит . 2. "Проявлять что-нибудь с силой, в сильной степени": кипеть негодованием .

Как видим, непрямые значения появляются у слов, которые не соотнесены непосредственно с понятием, а сближаются с ним по различным ассоциациям, очевидным для говорящих.

Переносные значения могут сохранять образность: черные мысли, черная измена; кипеть негодованием . Такие образные значения закреплены в языке: они приводятся в словарях при толковании лексической единицы.

Воспроизводимостью и устойчивостью переносно-образные значения отличаются от метафор, которые создаются писателями, поэтами, публицистами и носят индивидуальный характер.

Однако в большинстве случаев при переносе значений образность утрачивается. Например, мы не воспринимаем как образные такие наименования, как колено трубы, носик чайника, ход часов и под. В таких случаях говорят о потухшей образности в лексическом значении слова, о сухих метафорах.

Прямые и переносные значения выделяются в пределах одного слова.

2. По степени семантической мотивированности выделяются значения немотивированные (непроизводные, первичные), которые не определяются значением морфем в составе слова; мотивированные (производные, вторичные), которые выводятся из значений производящей основы и словообразовательных аффиксов. Например, слова стол, строить, белый имеют немотивированные значения. Словам столовый, настольный, столоваться, постройка, перестройка, антиперестроечный, белеть, белить, белизна присущи мотивированные значения, они как бы "произведены" из мотивирующей части, словообразовательных формантов и семантических компонентов, помогающих осмыслить значение слова с производной основой1.

У некоторых слов мотивированность значения несколько затушевана, поскольку в современном русском языке не всегда удается выделить их исторический корень. Однако этимологический анализ устанавливает древние родственные связи слова с другими словами, дает возможность объяснить происхождение его значения. Например, этимологический анализ позволяет выделить исторические корни в словах жир, пир, окно, сукно, подушка, облако и установить их связь со словами жить, пить, око, сучить, ухо, волочить (обволакивать) Таким образом, степень мотивированности того или иного значения слова может быть неодинаковой. К тому же значение может казаться мотивированным человеку с филологической подготовкой, в то время как неспециалисту смысловые связи этого слова представляются утраченными.

3. По возможности лексической сочетаемости значения слов делятся на свободные и несвободные. Первые имеют в своей основе лишь предметно-логические связи слов. Например, слово пить сочетается со словами, обозначающими жидкости (вода, молоко, чай, лимонад и т. п.), но не может сочетаться с такими словами, как камень, красота, бег, ночь. Сочетаемость слов регулируется предметной совместимостью (или несовместимостью) обозначаемых ими понятий. Таким образом, "свобода" сочетаемости слов, обладающих несвязанными значениями, относительна.

Несвободные значения слов характеризуются ограниченными возможностями лексической сочетаемости, которая в этом случае определяется и предметно-логическими, и собственно языковыми факторами. Например, слово одержать сочетается со словами победа, верх , но не сочетается со словом поражение . Можно сказать потупить голову (взгляд, глаза, очи) , но нельзя - "потупить руку " (ногу, портфель ).

Несвободные значения, в свою очередь, делятся на фразеологически связанные и синтаксически обусловленные. Первые реализуются только в устойчивых (фразеологических) сочетаниях: заклятый враг, закадычный друг (нельзя поменять местами элементы этих словосочетаний).

Синтаксически обусловленные значения слова реализуются только в том случае, если оно выполняет в предложении необычную для себя синтаксическую функцию. Так, слова бревно, дуб, шляпа , выступая в роли именной части составного сказуемого, получают значения "тупой человек"; "тупой, нечуткий человек"; "вялый, безынициативный человек, растяпа". В. В. Виноградов, впервые выделивший такой тип значений, назвал их функционально-синтаксически обусловленными. Эти значения всегда образны и по способу номинации относятся к числу переносных значений.

В составе синтаксически обусловленных значений слова выделяют и значения конструктивно ограниченные, которые реализуются лишь в условиях определенной синтаксической конструкции. Например, слово вихрь с прямым значением "порывистое круговое движение ветра" в конструкции с существительным в форме родительного падежа получает образное значение: вихрь событий - "стремительное развитие событий".

4. По характеру выполняемых функций лексические значения делятся на два вида: номинативные, назначение которых - номинация, называние явлений, предметов, их качеств, и экспрессивно-синонимические, у которых преобладающим является эмоционально-оценочный (коннотативный) признак. Например, в словосочетании высокий человек слово высокий указывает на большой рост; это его номинативное значение. А слова долговязый, длинный в сочетании со словом человек не только указывают на большой рост, но и содержат негативную, неодобрительную оценку такого роста. Эти слова обладают экспрессивно-синонимическим значением и стоят в ряду экспрессивных синонимов к нейтральному слову высокий .

5. По характеру связей одних значений с другими в лексической системе языка могут быть выделены:

1) автономные значения, которыми обладают слова, относительно независимые в языковой системе и обозначающие преимущественно конкретные предметы: стол, театр, цветок;

2) соотносительные значения, которые присущи словам, противопоставленным друг другу по каким-либо признакам: близко - далеко, хороший - плохой, молодость - старость ;

3) детерминированные значения, т. е. такие, "которые как бы обусловлены значениями других слов, поскольку они представляют их стилистические или экспрессивные варианты..." 2 . Например: кляча (ср. стилистически нейтральные синонимы: лошадь, конь ); прекрасный, замечательный, великолепный (ср. хороший ).

Таким образом, современная типология лексических значений в своей основе имеет, во-первых, понятийно-предметные связи слов (т. е. парадигматические отношения), во-вторых, словообразовательные (или деривационные) связи слов, в-третьих, отношения слов друг к другу (синтагматические отношения). Изучение типологии лексических значений помогает понять семантическую структуру слова, глубже проникнуть в системные связи, сложившиеся в лексике современного русского языка.

В этой статье мы рассмотрим типы лексических значений слов и представим самую известную их классификацию, созданную В. В. Виноградовым.

Что такое лексическое значение?

Как известно, у слова есть два значение – грамматическое и лексическое. И если грамматическое значение носит абстрактный характер и присуще большому числу слов, то лексическое всегда индивидуально.

Лексическим значением принято называть закрепленную в сознании носителя языка соотнесенность предметов или явлений действительности с определенным звуковым комплексом единицы языка. То есть лексическое значение обозначает содержание, свойственное определенному слову.

Теперь разберем, на основе чего выделяют типы лексических значений слов. А затем рассмотрим одну из самых популярных классификаций.

Типы лексических значений

Семантическое соотнесение различных слов русского языка позволяет выявлять различные типы лексем. На сегодняшний день существует множество систематизаций таких значений. Но наиболее полной считается классификация, предложенная В. В. Виноградовым в его статье под названием «Основные типы лексических значений слов». Эту типологию мы и разберем далее.


По соотнесенности

По номинации (или соотнесенности) принято выделять два значения лексемы – прямое и переносное.

Прямое значение, его также называют главным или основным, - такое значение, которое отражает явление действительности, реального мира. Например: слово «стол» обозначает предмет мебели; «черный» является цветом угля и сажи; «кипеть» означает клокотать, бурлить, испаряться от нагревания. Такая семантика носит постоянный характер и подвергается только историческим изменениям. Например: «стол» в древности означало «княжение», «престол» и «столица».

Основные типы лексических значений слова всегда подразделяются на более мелкие, что мы и доказали в этом пункте, говоря о прямом и переносном значениях.

Возвращаясь к основной теме, можно добавить, что слова в прямом значении менее других находятся в зависимости от контекста и других слов. Поэтому считается, что такие значения обладают наименьшей синтагматической связностью и наибольшей парадигматической обусловленностью.

Переносные

Типы лексических значений слов были выделены на основе живой русской речи, в которой очень часто используется языковая игра, частью которой является и употребление слов в переносных значениях.

Такие значения возникают вследствие переноса названия одного объекта реальности на другой на основе общности признаков, сходства функций и проч.


Таким образом, слово получило возможность иметь несколько значений. Например: «стол» - 1) в значении «часть оборудования» – «стол станка»; 2) в значении «питание» - «получить комнату со столом»; 3) в значении «отделение в учреждении» - «круглый стол».

Имеет ряд переносных значений также и слово «кипеть»: 1) в значении «проявление в высокой степени» - «кипит работа»; 2) чрезмерное проявление эмоций - «кипеть негодованием».

Переносные значения основываются на сближении двух понятий с помощью разного рода ассоциаций, которые без труда понятны носителям языка. Очень часто непрямые значения обладают большой образностью: черные мысли, кипеть негодованием. Эти образные словосочетания быстро закрепляются в языке, а затем попадают в толковые словари.

Переносные значения с ярко выраженной образностью отличаются своей устойчивостью и воспроизводимостью от метафор, придуманных писателями, публицистами и поэтами, так как последние носят строго индивидуальный характер.

Однако очень часто переносные значения утрачивают свою образность для носителей языка. Например, «ручки сахарницы», «колено трубы», «бой часов» уже не воспринимаются нами как образные словосочетания. Такое явление называют потухшей образностью.

Типы лексических значений слов по происхождению

В зависимости от степени семантической мотивировации (или по происхождению) выделяются:

  • Мотивированные слова (вторичные или производные) – выводятся из словообразовательных аффиксов и значений словопроизводной основы.
  • Немотивированные слова (первичные или непроизводные) – они не зависят от значения морфем, входящих в состав слова.

Например: к немотивированным относятся слова «строить», «стол», «белый». К мотивированным – «постройка», «настольный», «белить», так как эти слова были образованы от немотивированных, кроме того, слова-первоисточники помогают понять смысл новообразованных лексем. То есть «белить», образованное от «белый», обозначает «делать белым».

Но не все так просто, мотивированность некоторых слов не всегда так ярко проявляет себя, так как язык меняется, и не всегда есть возможность найти исторический корень слова. Тем не менее если провести этимологический анализ, то зачастую удается найти древнюю связь между, казалось бы, совершенно непохожими словами и объяснить их значения. Например, после этимологического анализа мы узнаем, что слова «пир», «жир», «сукно», «окно», «облако» произошли от «пить», «жить», «сучить», «око», «волочить» соответственно. Поэтому не всегда удается неспециалисту с первого раза отличить немотивированное слово от мотивированного.

Типы лексических значений слов по сочетаемости

В зависимости от лексической сочетаемости значений слова могут делиться на:

  • Свободные – имеют в основе своей только предметно-логические связи. Например: «пить» можно сочетать только со словами, которые обозначают жидкость (чай, вода, лимонад и проч.), но никогда не сможет употребляться со словами типа «бег», «красота», «ночь». Таким образом, сочетание таких слов будет регулироваться предметной совместимостью или несовместимостью тех понятий, которые они обозначают. То есть «свобода» в сочетаемости таких слов весьма условна.
  • Несвободные – такие слова ограничены в возможности лексически сочетаться. Их использование в речи зависит и от предметно-логического фактора, и от языкового. Например: слово «потупить» может сочетаться со словами «глаза», «взгляд», «очи», при этом это слова нельзя соотнести с другими лексемами – не говорят «потупить ногу».


Несвободные типы лексических значений слов в русском языке:

  • Фразеологически связанные – реализуются исключительно в устойчивых (или фразеологических) сочетания. Например: заклятый враг – не употребляется заклятый друг, если это только не является авторской языковой игрой.
  • Синтаксически обусловленные – реализуется только в тех случаях, когда слово вынуждено исполнять необычную для него функцию. Например, слова «шляпа», «дуб», «бревно» становятся сказуемыми, характеризуя человека как недалекого, тупого, растяпу, бесчувственного, безынициативного. Исполняя такую роль, слово всегда приобретает образность и причисляется к типу переносных значений.

К синтаксически обусловленным значениям относятся и те словарные конструкции, которые могут реализоваться только в определенных синтаксических условиях. Например: «вихрь» обретает образное значение только в форме род. п. – «вихрь событий».

По функции

Типы переносов лексического значения слов могут выделяться в зависимости от характера исполняемых функций:

  • Номинативные – название происходит от слова «номинация», и обозначает называние предметов, явлений и их качеств.
  • Экспрессивно-семантические – у таких слов преобладающей семой становится коннотативная (эмоционально-оценочная).

Пример номинативного слова: «высокий человек» - это словосочетание информирует слушателя о том, что у человека, которому дается характеристика, высокий рост.



Пример экспрессивно-семантического слова: в том же случае, что описан выше, слово «высокий» заменяется словом «долговязый» - так к информации о высоком росте прибавляется неодобрительная, негативная оценка этого роста. Таким образом, слово «долговязый» является экспрессивным синонимом к слову «высокий».

По характеру связи

Основные типы лексических значений русских слов в зависимости от характера связи в лексической системе одних значений с другими:

  • Соотносительные значения – слова, противопоставленные друг другу по какому-либо признаку: хороший – плохой, далеко – близко.
  • Автономные значения – относительно независимые слова, обозначающие конкретные предметы: стул, цветок, театр.
  • Детерминированные значения – слова, обусловленные значением других слов, так как являются экспрессивными или стилистическими их вариантами: слово «кляча» обусловлено словом «лошадь», «прекрасный», «великолепный» - «хороший».

Выводы


Таким образом, мы перечислили типы лексических значений слов. Кратко можно назвать следующие аспекты, которые лягли в основу представленной нами классификации:

  • Предметно-понятийные связи слов или парадигматические отношения.
  • Синтагматические отношения или отношение слов друг к другу.
  • Деривационные или словообразовательные связи лексем.

Благодаря изучению классификации лексических значений, можно лучше понять семантическую структуру слов, более подробно разобраться в системных связях, которые сложились в лексике современного языка.

/ 4

4) Совокупность лексических значений слов, рассмотренная с точки зрения их связей и производности.

Выделяются следующие типы лексических значений (ЛЗ):

1) основное ЛЗ;

2) производное ЛЗ;

3) прямое ЛЗ;

4) переносное лексическое значение.

"...Великим заблуждением,- говорит Ф. де Соссюр,- является взгляд на языковый элемент просто как на соединение некоего звука с неким понятием. Определить его так, значило бы изолировать его от системы, в состав которой он входит; это повело бы к ложной мысли, будто возможно начинать с языковых элементов и из их суммы строить систему, тогда как на самом деле надо, отправляясь от совокупного целого, путем анализа доходить до заключенных в нем элементов" (31). Но в языковой системе и звуки речи значимы, осмысленны. На это указывал еще В.Гумбольдт. Правда, "лишь в редких случаях,- говорил В.Гумбольдт,- можно распознать определенную связь звуков языка с его духом. Однако даже в наречиях (того же языка) незначительные изменения гласных, мало изменяющие язык в общем, по праву могут быть относимы к состоянию духа народа (Gemutbeschaffenheit)" (32). По мнению В.Гумбольдта, связь звуковой формы с внутренними языковыми законами достигает высшего предела в проникновении их друг другом (33).

ексические значения слова подводятся под грамматические категории. Слово представляет собою внутреннее, конструктивное единство лексических и грамматических значений. Определение лексических значений слова уже включает в себя указания на грамматическую характеристику слова. Грамматические формы и значения слова то сталкиваются, то сливаются с его лексическими значениями. Эту тесную связь, это глубокое взаимодействие лексических и грамматических форм и значений подчеркивали в последнее время все крупнейшие лингвисты, особенно настойчиво Шухардт (43), Н.Я.Марр (44), Л.В.Щерба (45) и А.Белич(46). Семантические контуры слова, внутренняя связь его значений, его смысловой объем определяются грамматическим строем языка. Эд. Сепир тонко заметил: "В аналитическом языке первенствующее значение выпадает предложению, слово же представляет меньший интерес. В синтетическом языке... понятия плотнее между собою группируются, слова обставлены богаче, но вместе с тем обнаруживается общая тенденция ограничивать более узкими рамками диапазон конкретного значения отдельного слова" (47). Понятно, что и семантический объем слова, и способы объединения значений различны в словах разных грамматических категорий. Так, смысловая структура глагола шире, чем имени существительного, и круг его значений подвижнее. Еще более эластичны значения качественных прилагательных и наречий. Широта фразовых связей слова также зависит от его грамматической структуры.

5) Типы лексических значений слов

1. Типы лексических значений слов по характеру связи слова с предметами, явлениями действительности (по способу наименования):прямое и переносное.

2. Типы лексических значений слов по по происхождению:мотивированные и немотивированные.

3. Типы лексических значений слов по по сочетаемости слов с другими словами: свободные и несвободные

Тип лексического значения слова определяется аспектом его рассмотрения: 1) каким образом именуется явление действительности; 2) не мотивировано или мотивировано слово в назывании (номинации) своего значения; 3) как функционирует слово в языке – свободно или ограничено оно в своей сочетаемости. В соответствии с этим различают три типа лексического значения слова.

1. По характеру связи слова с предметами, явлениями действительности (по способу наименования) различают прямое и переносное значения. Прямое значение слова непосредственно указывает на предмет, признак, процесс и др. и выступает в качестве основного значения в современном языке. Например:хлеб пищевой продукт, выпекаемый из муки.

Переносное значение слова обусловлено ассоциативными связями, объединяющими один предмет, признак, процесс и т.д. с другим. Например: хлеб в значении то же, что пропитание - переносное значение по отношению к значению пищевой продукт, выпекаемый из муки , но в свою очередь, оно является исходным значением для другого переносного значения: хлеб как средство к существованию, заработок.

2. По происхождению различают лексические значения мотивированные и немотивированные.

Немотивированное (первичное) значение слова является непроизводным для современного русского языка (слово хлеб в прямом значении).

Мотивированное (вторичное) значение слова производно в смысловом (и/или словообразовательном) отношении. Мотивированные слова обладают внутренней формой: они сохраняют смысловые компоненты мотивирующего значения в мотивированном. Так, например, слово хлеб в двух переносных значениях имеет общие смысловые компоненты: пищевой, продукт, из муки, выпекаемый / выпеченный .

3. По сочетаемости слов с другими словами различают свободные и несвободные лексические значения.

Свободными, прямыми, или номинативными, называются такие значения, которые реализуются в сочетании со многими словами. Слова со свободными значениями практически могут сочетаться со всеми словами, которые выражают соотносительные понятия. Так, например, слово деревянный в значении «сделанный из дерева» может сочетаться со многими существительными: деревянный дом, деревянный пол, деревянная крыша, деревянная кровать и т.д. Но не может сочетаться со словами, обозначающими несоотносительные понятия. Так, невозможны сочетания деревянное железо, деревянная книга и т.д., поскольку такие отношения невозможны в действительности.

В отличие от свободных несвободные лексические значения проявляются только в определённых условиях. Несвободные значения делятся нафразеологически связанные и синтаксически обусловленные. Кфразеологически связанным относятся такие лексические значения, которые сочетаются со строго определёнными словами. Например, фразеологически связанное значение имеет слово отвратить в значении «помешать осуществлению чего-либо, предотвратить» реализуется только в сочетании с небольшим количеством слов, таких, как опасность, неприятность, беда, страдание, угроза (отвратить опасность, отвратить беду и т.д.). Реализация рассматриваемого значения слова недопустимы в сочетаниях типа отвратить радость, отвратить события . Слова влачить, блудный, чреватый могут употребляться только в устойчивых словосочетаниях влачить жалкое существование, блудный сын, чреватый последствиями.

От рассмотренных типов значений (свободных и фразеологически связанных) отличаются синтаксически обусловленные значения. Реализация значений такого типа обусловлена не связями слова с теми или другими словами, а его синтаксической функцией. Например, слово осёл в бранном значении (о глупом, тупом, упрямом человеке) может употребляться только в качестве сказуемого: Вот, например, у нас голова – совершенный осёл ! (И. Тургенев). Синтаксически обусловленными являются также значения слов голова, светик, ворона, шляпа и т.д., если они выражают оценку лица: Отколе, умная, бредёшь ты, голова ?; Спой , светик , не стыдись ! (И. Крылов); Эх ты, ворона ! И т.д.

Особенность слов с синтаксически обусловленными значениями заключается в их экспрессивно-эмоциональной окраске положительного или отрицательного характера (голова, молодец – положительная оценка и шляпа, осёл – отрицательная). Синтаксически обусловленные значения всегда являются переносными, образными.

Нередко одно и то же слово может иметь все три типа значений. Например: Он сдвинул шляпу на затылок, засунул руки в карманы (Е. Николаева) – свободное значение слова; Эка беда! Приедем, пошлём статью какую-нибудь, и дело в шляпе (Ф. Решетников) – фразеологически связанное значение; Вы даже в игре шляпа ! (П. Павленко) – синтаксически обусловленное значение.

Кроме указанных основных типов лексических значений многие слова в русском языке имеют оттенки значений, которые тесно связанны с тем или иным значением, но всё-таки отличаются от него. Например: слово накипь имеет в качестве основного прямое значение – «пена, осадок, образовавшиеся на поверхности жидкости в результате кипения» и его оттенок: «твёрдый осадок на стенках котлов или других сосудов, в которых что-либо кипит, испаряется» . Несмотря на кажущееся семантическое тождество, эти значения отличаются друг от друга, но не настолько, чтобы считаться самостоятельными.

Таким образом, выделение типов лексических значений слов помогает осознать возможность анализа семантики слова с разных точек зрения, глубже изучить роль слова в системе языка.

6) Парадигматику языка можно определить как совокупность и систему допускаемых структурой языка вариантов его единиц и категорий – вариантов, из числа которых автор речи на каждом шаге развертывания речи делает выбор лишь одного.

Синтагматика языка может быть определена как совокупность и система свойственных языковым единицам и категориям языка их сочетательных возможностей и их реализаций в процессе речи. Как и парадигматика, синтагматика свойственна всем уровням языковой структуры. Но если синтагматика и парадигматика – это две формы функционирования всех единиц языка на всех его уровнях, отсюда следует, что существуют синтагматика морфологическая и парадигматика синтаксическая.

Между единицами языка существуют парадигматические, синтагматические и иерархические

отношения.

Парадигматические отношения - объединяют единицы языка в группы, разряды, категории. На

парадигматические отношения опираются, нап., система согласных, система склонения,

синонимический ряд. При использовании языка парадигматические отношения позволяют выбрать

нужную единицу, а также образовывать формы и слова по аналогии.

Синтагматические отн. - отн. единиц, располож. линейно, напр., в потоке речи. Их определяют как

отн. погоризонтали. К ним относятся законы связи сочетаемости слов. (Синтагма-последоват. двух

или более яз. единиц, соединенных опред. типом связи.) Синт. отн. объединяют языковые единицы в

их обыкн. последоват., они прояв-ся в трех видах 1) законы граматич. сочетаемости -напр., по-русски

нельзя сказать "дайте мне телефонный книга", прилаг. должноиметь ту же форму числа рода и

падежа. 2) закон лексической сочетаемости - Неправ. сказать "темено коричневые глаза". 3) законы

фонетических связей - Способность слова соединяться с др словами на основе его лексич.значений наз-ся

семантич. валентностью.

Иерархические отношения - менее сложные единицы низших уровней входят в единицы высших.

Отн.между неоднороднымиэлементами разных уровней яз.сист. их подчинения друг дргу как частного

и общего, родового и видового, низшего и высшего.

Типы значений

Смысловая сторона слова не является чем-то монолитным и однородным, а представляет собой сложную систему взаимообусловленных и взаимосвязанных значений и употреблений, которые различаются по степени устойчивости и самостоятельности, по характеру выражаемых ими понятий, по форме реализации в лексико-семантической системе языка.

Наиболее яркую оппозицию здесь составляют лексическое и грамматическое значения, образующие тесное и целостное единство в основной лексическое единице – слове.

Грамматическое значение – обобщенное, отвлеченное значение, присущее ряду слов, словоформ, синтаксических конструкций и находящее в языке свое регулярное выражение. В области морфологии это общие значения слов как частей речи (например, значение предметности у существительных, процессуальное – у глаголов). В области синтаксиса это значение предикативности, а также разнообразные отношения компонентов словосочетаний и предложений как абстрактных грамматических образцов: значения семантического объекта, субъекта, того или иного обстоятельственного квалификатора (локальное, темпоральное, причинное, целевое и т.д.). Грамматическое значение является более абстрактным и обобщенным, чем лексическое значение, оно объединяет слова в большие группы, такие, как части речи или лексико-грамматические классы.

Лексическое значение – содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении, содержание, свойственное только данному слову и отличающее его от других слов языка.

В лингвистике лексическое значение сопоставляется с философской категорией понятия. Однако понятие и лексическое значение не совпадают. Соотношение между ними различно в разных отношениях: значение шире понятия, так как включает в себя оценочный и ряд других компонентов; значение уже понятия в том смысле, что включает лишь различительные черты объектов, а понятия охватывают их более глубокие и существенные свойства.

Выделяется также лексико-грамматическое значение , которое является общим знаменателем всех значений слов, принадлежащих лексико-грамматическому классу слов. На основании этой общей характеристики они объединяются в группы. Слова, в которых степень абстракции и обобщения очень велика, могут быть лексическими представителями лексико-грамматических значений и могут заменять любое слово их класса. Они называются общими терминами. Например, слово matter является общим термином для материальных существительных, слово group – для коллективных существительных, слово person – для личных существительных.

Структура лексического значения слова

Лексическое значение слова – сложная структура, определяемая общими свойствами слова как знака: его семантикой, прагматикой, синтактикой.

В собственно семантическом смысле в структуре лексического значения слова выделяется два аспекта: сигнификативный и денотативный.

Сигнификат , как уже отмечалось, это понятийное содержание языкового знака. С гносеологической точки зрения сигнификат представляет собой отражение в человеческом сознании свойств денотата.

Денотат языковой единицы – это множество объектов действительности (вещей, свойств, отношений, ситуаций, состояний, процессов, действий и т.д.), которые могут именоваться данной единицей. Такое употребление термина «денотат» соответствует тому, что в традиционной логике называется «объемом понятия».

Прагматический аспект лексического значения слова включает эмоциональную оценку и разнообразные коннотации, обусловленные отношением говорящего к обозначаемому знаком объекту.

Синтаксический (системный, или дифференциальный) аспект , формируемый на основе отношения слова к другим словам, определяется собственно синтагматически - его связями с другими значениями языковых единиц в словосочетании и предложении, и парадигматически - его позицией внутри соответствующей группы слов, с которой данное слово семантически связано (в первую очередь, синонимических рядов). Этот аспект называется также значимостью .

Вышеприведенной типологии созвучна в некоторой степени типология, возникшая в результате когнитивного подхода к языку . Деление в ней осуществляется по тому, какие структуры сознания лежат в их основе – когнитивные , отражающие объективное знание человеком окружающего его мира, или же прагматические , несущие информацию о субъективной оценке человеком окружающих его явлений, его личностных переживаниях. В рамках когнитивного подхода к значению слова лексическое значение может сочетать в себе и когнитивный, и прагматический компоненты либо ограничиться одним их них. Значительное количество слов прагматически нейтральны, в их значениях представлен лишь когнитивный компонент содержания: water , take , green . В других словах сочетаются оба компонента, причем один их них может оказаться доминирующим (например, в словах upstart «выскочка», monster «урод» доминирует прагматический компонент, в словах типа coward «трус», informer «осведомитель» доминирует когнитивный компонент, но называемый ими тип людей вызывает определенную оценку).

В целом лексическое значение нередко определяется как совокупность понятийного ядра и прагматических коннотаций.

Понятийное содержание слова выражено в его денотативном значении .Оно относится к сфере мышления и понимания, обобщает и классифицирует наш опыт и называет объекты, о которых идет речь. Выполняя сигнификативную и коммуникативную функции слова, денотативное значение присутствует в каждом слове и считается центральным фактором в функционировании языка. Описание денотативного значения или значений дается в словарях, примеры:

month – any of the twelve parts into which the year is divided;

savannah – treeless, grassy plain, in tropical and subtropical America and Eastern and Western Africa;

sausage – chopped up meat, etc. flavored and stuffed into a casing or tube of thin skin.

Если денотативное значение существует благодаря тому, на что указывает слово, то коннотативное значение является прагматической ценностью, которое слово получает посредством того где, когда, как, кем, с какой целью и в каком контексте оно используется или может быть использовано. Другими словами, это эмоциональная, оценочная или стилистическая окраска языковой единицы узуального (закрепленного в языке) или окказионального характера. В широком смысле – это любой компонент, который дополняет предметно-понятийное (или денотативное), а также грамматическое содержание языковой единицы и придает ей экспрессивную функцию.

В структуре коннотативного значения выделяются:

    стилистический компонент;

    эмоционально-оценочный компонент.

Стилистический компонент коннотации несет информацию о месте единицы в языковой системе, сообщает о типе речевой сферы (официально-деловая, ораторская, поэтическая, научная, обиходно-разговорная речь), для которой типична данная языковая единица или об источнике речи в общем виде. Стилистический компонент сигнализирует о месте лексической единицы на шкале эстетической ценности и относит ее к определенному разряду: книжных, поэтических, официально-торжественных слов, слов-терминов, разговорных слов, диалектизмов, сленгизмов, жаргонизмов, вульгаризмов.

Стилистическая коннотация – «это своего рода ярлык, прикрепленный к вещи, фирменная этикетка, указывающая место и время изготовления товара и его стоимость» (Скребнев 1975: 21).

Стилистически нейтральные (стилистически немаркированные) слова могут употребляться как в книжной, так и в разговорной речи, как в письменной, так и в устной речи, во всех формах и ситуациях общения, не вызывая стилистического диссонанса.

Стилистически маркированная лексика ограничена в своем применении – она может быть закреплена за определенными ситуациями общения, может использоваться преимущественно отдельными группами людей, объединенных определенной общностью. Здесь выделяются лексические разряды, соответствующие степеням повышенной и сниженной эстетической ценности лексики. В плане выделения стилистического компонента коннотации интересен следующий ряд слов: parent , father , dad , daddy , pop , old man , oldie , octogenarian , oldster .

Под эмоционально-оценочным компонентом коннотации понимается выражение словом эмоции или чувства. Он возникает на базе логико-предметного содержания слов, но, возникнув, характеризуется тенденцией вытеснять его или сильно модифицировать.

Языковая единица может быть связана с выражением эмоции в нескольких аспектах:

1. Языковая единица может непосредственно выражать эмоцию, но не передавать ее. К таким единицам относятся эмоциональные междометия, предназначенные для выражения эмоций, но не имеющие коммуникативной направленности.

2. Языковая единица может выражать и передавать эмоциональное отношение говорящего к какому-либо предмету или явлению. В такой языковой единице обязательно присутствует некоторая характеристика предмета плюс эмоциональное отношение к нему. Большую часть этих единиц составляют слова, эмоционально характеризующие лиц, а также их действия и поведение.

3. Языковая единица может вызывать эмоцию, не передавая ее. Здесь необходимо различать эмоциональный оттенок, передаваемый словом, и эмоциональную реакцию субъекта на слова.

4. Языковая единица может сообщать об эмоции, не вызывая ее.

В процессе анализа нельзя связывать эмоционально-оценочный компонент слова с истинностью или ложностью употребления слова с данным компонентом; оценка употребляемого слова может не соответствовать реальной ситуации.

Оценочный компонент часто сопровождается эмоциональным, но их совмещение необязательно. Выделяется также рациональная (интеллектуально-логическая) оценка , основанная на информации об объективно присущих референту свойствах. Рациональная оценка является частью денотативного компонента и входит в предмет обозначения. Например, money-grubber – derog. a person who is determined to gain money, often by dishonest means; sensible – reasonable, having or showing good sense;

disrepute – loss or lack of people’s good opinion, bad repute; unfair – not just, reasonable or dishonest .

Эмоционально-оценочная информация передает отношение говорящего к предмету высказывания и может быть представлена в качестве положительной эмоциональной оценки и ее модификаций (одобрения, ласкового отношения, восхищения и др.) и отрицательной эмоциональной оценки и ее модификаций (неодобрения, пренебрежения, презрения, грубой и мягкой насмешки). Примеры: bull - headed (бесшабашный, безрассудный), brute (жестокий человек), stinker (отвратительный человек), shark (шулер), to peacock (важничать), potato - crap (рот), meathead (идиот).

Говорящий, употребляя любое оценочное слово, находится под влиянием двух факторов: объективной идеальной нормы, установившейся для различных сторон предмета в данном обществе, и субъективной идеальной нормы, своего личного представления о нормативных признаках этого предмета.

Эмоционально-оценочный компонент коннотации, выражающий отношение субъекта речи к обозначаемому, тесно связан со стилистическим компонентом, характеризующим условия речевой деятельности, коммуникативную ситуацию, социальную и культурную информацию об участниках коммуникативного акта.

Оценочность, эмоциональность, стилистическая отнесенность, интегрированные в конкретной лексической единице создают экспрессивность , под которой понимается свойство лексических единиц создавать выразительность повествования с целью повышения впечатляющего воздействия на слушающего (некоторые авторы рассматривают экспрессивность как самостоятельный компонент коннотации наряду с эмоционально-оценочным и стилистическим компонентами). Только способ выражения, форма могут быть экспрессивными/неэкспрессивными. Экспрессивность не является особой семантической категорией, это категория плана выражения. Коннотации являются средством создания экспрессивности, они обеспечивают выразительность речевого употребления данной лексической единицы, маркируя ее на фоне нейтрального окружения.

В некоторых работах рассматривается также прагматический аспект значения – коммуникативный компонент лексического значения. Прагматика изучает поведение знаков в реальных процессах коммуникации. Лингвистическая прагматика не имеет четких контуров, в нее включается комплекс вопросов, связанных с говорящим субъектом – адресантом, адресатом, их взаимодействием в коммуникации, ситуацией общения.

В связи с адресантом изучаются:

Явные и скрытые цели высказывания, например, сообщение некоторой информации или мнения, вопрос, приказ, просьба, совет, обещание, извинение, приветствие, жалоба и т.п.;

Речевая тактика и типы речевого поведения;

Правила разговора, подчиненные так называемому принципу сотрудничества, рекомендующему строить речевое общение в соответствии с принятой целью и направлением разговора, например, сообщать только истинную информацию и обоснованные оценки, делать речь ясной, недвусмысленной и последовательной;

Установка говорящего, или прагматическое значение высказывания: косвенные смыслы высказывания, намеки, иносказание, обиняки и т.п.;

Референция говорящего, т.е. отнесение языковых выражений к предметам действительности, вытекающее из намерений говорящего;

Прагматические пресуппозиции: оценка говорящим общего фонда знаний, конкретной информированности, интересов, мнений и взглядов, психологического состояния, особенностей характера и способности понимания адресата;

Отношение говорящего к тому, что он сообщает:

б) введение в фокус интереса одного из тех лиц, о которых говорящий ведет речь, или эмпатия;

в) организация высказывания в соответствии с тем, чему в сообщении придается наибольшее значение.

В связи с адресатом изучаются:

Интерпретация речи, в том числе правила вывода косвенных и скрытых смыслов из прямого значения высказывания;

Воздействие высказывания на адресата: расширение информированности адресата, изменения в эмоциональном состоянии, взглядах и оценках адресата;

Типы речевого реагирования на полученный стимул (прямые и косвенные реакции, например, способы уклонения от прямого ответа на вопрос).

В связи с отношениями между участниками коммуникации изучаются:

Формы речевого общения (информативный диалог, дружеская беседа, спор, ссора);

Социально-этикетная сторона речи (формы обращения, стиль общения);

Соотношение между участниками коммуникации в тех или иных речевых актах (сравните просьбу и приказ).

В связи с ситуацией общения изучаются:

Интерпретация дейктических знаков («здесь», «сейчас», «этот»);

Влияние речевой ситуации на тематику и формы коммуникации (сравните типичные темы и формы разговоров в гостях, на банкетах, в больницах, в приемных врачей и адвокатов).

Типы лексических значений

    Общая характеристика морфологического строя русского языка к началу исторического периода. Части речи в древнерусском языке конца Х-Х I вв. Основные тенденции в развитии морфологической системы русского языка. По «Исторической грамматике» В.В. Иванова

Система частей речи в исходной системе древнерусского языка в целом была такой же, что и в современном. В ней полностью были противопоставлены друг другу имя и глагол. В плане содержания они противопоставлялись как класс слов, обозначающих предметы и их признаки, классу слов, обозначающих действие или состояние. В плане выражения они противопоставлялись как слова, имеющие категории рода, числа и падежа, словам, имеющим категории времени, вида, наклонения, лица и числа. При этом общая для имени и глагола категория числа у имен характеризовала их количественную сторону; у глаголов же формы числа определялись синтаксической связью с носителем

действия или признака. Числовые формы одного имени или глагола составляли парадигму одного слова. Глагольные категории времени, вида, наклонения и лица в плане содержания обозначали отношения действия или состояния к моменту речи (настоящее, прошедшее, будущее время), к его законченности или незаконченности (совершенный - несовершенный вид), к реальности, условности или побудительности (изъявительное, условное и повелительное наклонения), а в плане выражения характеризовались формами словоизменения или словообразования.

В пределах имени были противопоставлены существительное и прилагательное, однако это противопоставление было менее отчетливым, чем в современном языке. Дело в том, что наряду с местоименными (или полными) прилагательными в древнерусском языке были еще именные (или краткие), которые изменялись так же, как существительные. Хотя местоименные прилагательные, так же как и именные, возникли еще в дописьменную эпоху, но все же они возникли позднее именных, и исконно были только краткие прилагательные, которые могли выступать одновременно как существительные без какого-либо изменения формы. В плане содержания существительные и прилагательные противопоставлялись как названия предметов названиям признаков. В плане выражения они равно характеризовались категориями рода, числа и падежа, но если у существительных эти категории были самостоятельными, то у прилагательных они определялись синтаксической связью с существительными.

В пределах имени выделялись местоимения, обозначавшие указания на лицо или предмет и имевшие специфические особенности в грамматических категориях; эти особенности в древнерусском языке этого периода истории имели личные местоимения 1-го и 2-го лица (у них отсутствовала категория рода) и возвратное (у которого отсутствовали категории рода и числа).

Особенностью древнерусского языка по сравнению с современным было отсутствие числительных как особой части речи, которая есть в современном русском языке (речь идет о количественных числительных). Дело заключается в том, что при наличии в языке

слов, выражающих числовые понятия, числительные не выделялись в особый грамматический класс со своими, только им присущими категориями. Названия чисел до четырех по грамматическим своим свойствам сближались с прилагательными, а от пяти- с существительными. Формирование числительных как особой части речи проходило в исторический период развития русского языка, хотя и в относительно раннюю эпоху.

Наконец, в древнерусском языке были и наречия, но класс этой части речи в XI в. был ограничен, так как формирование наречий в большинстве случаев происходило в относительно позднее время. Сказанное не означает, что в древнерусском языке состав

наречий был ограничен как в отношении их значений, так и в отношении способов их образования. Наоборот, наречия уже в исходной древнерусской морфологической системе могли выражать различную обстоятельственную характеристику действия (место, время, причину, цель и т. д.) и отличаться структурными особенностями - в древнерусском языке были свои, специфические суффиксы, образовывавшие наречия. Однако, вместе с

тем на протяжении истории языка класс наречий переживал целый ряд изменений: одни из них были утрачены, но главное - возникали новые наречия, образовывавшиеся новыми способами и, вероятно, на базе иных частей речи. Вот эти вопросы: как возникали наречия в истории русского языка, какие части речи лежали в основе этих наречий, какими способами и с помощью каких средств образовывались новые наречия - эти вопросы остаются во многом еще не решенными, спорными, дискуссионными. Разные ученые предлагают различные их решения, однако проблема истории формирования русских наречий еще требует новых разысканий.

2. Лексическое значение слова – это отражение в слове явлений реальной действительности (В.В. Виноградов). ЛЗС – это закреплённое в сознании говорящих, соотнесенного звукового комплекса языковой единицы с тем или иным явлением действительности, большинство слов называют предметы, их признаки, количество, действия, процессы и выступают как полнозначные самостоятельные слова, выполняя в языке номинативную функцию. Значение слова отражает только различные признаки, т.е. те, с помощью которых можно отличать предметы друг от друга.

Структура лексического значения:

    Симеологический аспект. Значение как отражение в ней языковой действительности как знак.

    Структурно-семантический. Значение как смысловая организация слова.

    Функциоанльно-стилевой аспект. Значение как отражение к социолингвистическому отношению к слову.

Денотат – предметное значение слова, обозначает объём (класс) серийных (или уникальных) явлений действительности и служит наименованием предметной соотнесенности слова. Денотат характеризует класс однородных предметов в широком смысле этого слова (стол – вид мебели), охватывает объём понятия.

Сигнификат – раскрывает существенные признаки, явления действительности, составляет содержание понятия.

Коннотация – это добавочное значение к основному лексическому. (Брат – сын родителей, в отношении к другим детям этих родителей; Братик – с нежностью, лаской; Братан - …). Коннотация вбирает в себя 4 аспекта:

    эмоциональный;

    экспрессивный;

    стилистический;

    оценочный.

В слове могут реализоваться все 4 аспекта, а может и один.

ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ И ПОНЯТИЯ.

Слова в языке делятся на знаменательные и незнаменательные.

Незнаменательные – это частицы, предлоги и союзы.

Объектом лексикологии являются слова только знаменательные.

Именно знаменательные слова обладают номинативной функцией, т.е. слово является минимальной единицей языка, способное выделить отдельную мысль. Исходя из определения, что слово – это звуковая единица человеческой речи, обозначаемая явления действительности, в их расчленённости, грамматически оформленная и одинаково понимаемая количеством людей, говорящих на одном языке, можно утверждать, что основной функцией слова является функция называния.

Все знаменательные слова обладают этой функцией кроме местоимений. Местоимения обладают указательной функцией.

Каждое слово соотносится с теми или иными понятиями, именно эту соотнесенность принято называть ЛЗ. Важной способностью слова является способность обобщать это важная функция обобщения. Обобщая, называются целые группы, классы. Понятия формируются в нашем сознании под влиянием окружающего мира. Предметы и явления называются по тому признаку, который отличает их от других предметов.

Признак, положенный в разряд отличительных или дифференцированных, бывает характерен не только для конкретных предметов, именно поэтому общий дифференцированный признак выполняет функцию обобщения.

Надо запомнить, что между словом, его значением и понятием нельзя ставить знак равенства, т.е. значение слова и понятие не одно и то же. Понятие может быть выражено сочетанием слов. Например, железная дорога, земной шар. Одно понятие может быть выражено разными словами (синонимами) (кисть – рука). Одно слово может выражать несколько понятий. Значение слова может иметь дополнительные признаками, значение бывает шире понятий.

Сопоставления различных слов и их значений позволяет выделить несколько типов значений в русском языке:

    По способу номинации выделяют прямые и переносные значения слов. ПРЯМОЕ – это такое значение, которое непосредственно соотносится с явлениями объективной действительности: не зависит от контекста и от характера свойств с другим словом. ПЕРЕНОСНОЕ – это такое значение, которое возникает в результате переноса названия с одного предмета на другое. Прямые и переносные значения определяются в пределах одного слова. Разные значения одного и того же слова называются лексико-семантическим вариантами (ЛСВ).

    По степени семантической мотивированности выделяют мотивированные и немотивированные значения. НЕМОТИВИРОВАННЫЕ – это такие значения, которые не определяются значением морфем в составе слова. МОТИВИРОВАННЫЕ – это такие значения, которые выводятся из значения производной основы и словообразовательных аффиксов. Степень мотивированности одного и того же слова может быть не одинарна.

    По возможности лексической сочетаемости делятся на свободные и несвободные. СВОБОДНЫЕ – имеют в своей основе лишь предметно-логические связи слов, но не может сочетаться с такими словами как камень. Лексическая сочетаемость называется в научной литературе валентностью. Бывают одновалентные слова (ограниченные сочетания). Слова с одновалентной сочетаемостью называются коллокациями. Коллокации тяготеют к устойчивости, но в разряд устойчивых сочетаний, т.е. фразеологизмов ещё не входят. НЕСВОБОДНЫЕ слова характеризуются ограниченными возможностями, лексической сочетаемости, которые в этом случае определяются и предметнологическим.

3.Исторические изменения в парадигме имен (процесс унификации, утрата двойственного числа, отношения полных и кратких форм прилагательных). Принципы выделения типов склонения в древности. Унификация типов склонения существительных, причины данного процесса и результат. Ист.грам. Иванов В.В.

Именам существительным древнерусского языка в его исходной системе были свойственны в целом те же категории, какие присущи им и в современном языке, т. е. категории рода, числа и падежа. Однако только первая категория, определявшая распределение существительных по трем родам - мужскому, женскому и среднему, была в, древнерусском языке в принципе такой же, как и теперь. Что же касается категории числа, то в отличие от современного русского языка в древнерусскую эпоху различались не два - единственное и множественное, а три числа, ибо существовало еще и двойственное число. Наконец, кроме шести падежных форм, т. е. именительного, родительного, дательного, винительного, творительного и местного (современного предложного) падежей, была еще звательная форма, имевшая, правда, особые флексии не во всех числах и не у всех существительных.

На протяжении развития русского языка происходили различные изменения в формах выражения грамматических категорий, постепенно ведущие к установлению тех форм, какие наблюдаются в современном языке. Однако все же наибольшим изменениям в

истории имен существительных подверглись типы склонения, имевшие в древности иной характер по сравнению с современным русским языком.

В древнерусском языке к эпохе начала письменности существовала многотипность склонения, что выражалось в том, что одни и те же падежи у существительных разного типа склонения имели разные окончания. В ранний период праславянского языка каждый тип склонения характеризовался последним звуком основы, в зависимости от того, на какой гласный или согласный оканчивалась основа (в дальнейшем конечный звук отошел к окончанию, т.е. произошло переразложение морфем в пользу окончания).

1. Слова с основой на *o имели твердую и мягкую (*jo и слова типа отьць, где не было *j, а исконно мягкий согласный возник из заднеязычного согласного после гласного переднего ряда по третьей палатализации) разновидности склонения. К этому типу склонения относились слова мужского и среднего рода, имеющие в Им. п. соответственно окончания -ъ, -о после твердого согласного – столъ, село и -ь, -е после мягкого согласного – конь, поле, а также слова мужского рода – типа краи, разбои.

2. Слова с основой на *а имели твердую и мягкую (*jа и слова типа девица, где не было *j, а исконно мягкий согласный возник из заднеязычного поле гласного переднего ряда в результате третьей палатализации) разновидности склонения. К этому типу склонения относились а) существительные женского рода, имеющие в Им. п. окончания -а, -‘а (вода, земля), б) некоторые существительные мужского рода на –а, -‘а (слуга, воевода, юноша), в) существительные мужского рода на –ии (судии, кормчии), г) существительные женского рода на –ыни (кънягыни, рабыни).

3. К словам с основой на *i относились слова мужского и женского рода, имеющие в Им. п. окончание –ь. У существительных женского рода на конце основы мог быть как полумягкий согласный (кость), так и исконно мягкий (ночь), а у существительных мужского рода перед окончанием мог быть только полумягкий согласный, а не исконно мягкий согласный. Именно полумягкий согласный в Им. и В. падежах и позволяет отличать слова мужского рода с основами на *o и *i: ср. слово путь, где основа оканчивается на полумягкий согласный (если бы здесь присутствовал *j, то *tj дало бы [ч’] в древнерусском языке); ср. также голубь, где на конце основы полумягкий согласный (если бы здесь был *j, то *bj дало бы [бл’]), следовательно, это слова с основой на *i.

4. К словам с основой на *u относились несколько существительных мужского рода с окончанием -ъ в Им. п. после твердого согласного: сынъ, домъ, вьрхъ, волъ, полъ ‘половина’, ледъ, медъ, возможно, также слова рядъ, даръ, чинъ, пиръ и некоторые другие.

5. К существительным с основой на *u относилось несколько слов женского рода с окончанием -ы в Им. п.: свекры, цьркы, любы и т. п.

6. Существительные с основой на согласный подразделяются на несколько групп в зависимости от согласного основы, который проявляется в косвенных падежах или однокоренных словах: а) с основой на *n (м. р.) – дьнь и корень; б) с основой на *n (ср. р.) – им., сhм. (ср. имени, семени); в) с основой на *s (ср. р.) – чудо, небо (ср. чудеса, небесный); *n (м. р.) – камы, ремы (ср. камень, ремень), г) с основой на *r (ж. р.) – мати, дъчи (ср. матери, дочери); д) с основой на *t (ср. р.) – тел., козьл. (ср. в пословице “Нашему теляти да волка поймати”).

История существительных заключается в том, что вместо шести типов склонения установились три типа склонения(основой такого объединения стали продуктивные склонения). Если первоначально деление слов по типам склонения складывалось на основе семантического признака, то начало изменению типов склонения было положено влиянием родовой дифференциации слов. В древнерусском языке первоначально слова разных родов входили во многие типы склонений. Это можно представить в виде следующей схемы:

Слова женского рода

* а - продуктивное

*i - продуктивное

*u - непродуктивное

на согласный *r - непродуктивное.

Слова мужского рода

*o - продуктивное

*a - непродуктивное

*u - непродуктивное

*i - непродуктивное

на согласный *n - непродуктивное.

Слова среднего рода

*o - продуктивное

на согласный *n, *s, *t - непродуктивное

В современном русском литературном языке существует три продуктивных склонения – первое, второе, третье, которые объединили следующие бывшие типы склонений:

В I склонение входят слова с бывшей основой на *a (вода, девица) и *u (буква); во II склонение – с бывшей основой на *o (волк, отец, окно, море), *u (сын), *i (гость) и на согласный *n (камень), *s (чудо), *t (теленок); в III склонение – с бывшей основой на *i (ночь), *u (церковь), *r (дочь).

В отдельных случаях слова не сразу переходили из непродуктивного в продуктивное склонение, а имели промежуточную ступень в своей истории. Так, слово день первоначально находилось в склонении на согласный * n. Это единственное существительное мужского рода, в словоформах которого не только в литературном языке, но и в диалектной речи долго удерживались старые окончания (ср. Р.–М. пад. дьне). Данное слово очень рано приобретает форму на –ень и совпадает по фонетическому облику и морфологической структуре со словами мужского рода с бывшей основой на *i, а потом вместе с этими словами перешло в основу на *o.

Давая характеристику того или иного существительного, для каждой словоформы нужно указывать, исконная ли она или новая. В исконных формах сохраняется окончание, бывшее в древнерусском языке изначально или пережившее фонетическое изменение (например, звук [м] совпал с [e]). Новыми называются формы, пережившие грамматические изменения.

ТИПЫ СКЛОНЕНИЯ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

ТИПЫ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЗНАЧЕНИЙ СЛОВА

1. Семантическая структура слова, лексическое значение слова.

2. Типы лексических значений слова: предметно-логическое, контекстуальное,

назывное, коннотативное.

Подобно другим лингвистическим дисциплинам стилистика имеет дело с лексическими, фразеологическими, грамматическими и фонетическими данными языка. Однако существенная разница между стилистикой и другими лингвистическими дисциплинами состоит в том, что стилистика изучает не отдельные лингвистические единицы, а их стилистическую функцию. Стилистику интересует экспрессивный потенциал этих единиц и их взаимодействие в тексте для выражения мыслей и эмоций. Стилистика интерпретирует соотношение (оппозицию) между контекстуальным значением слова и его основным, денотативным значением. Соответственно, стилистика прежде всего занимается изучением коннотативного значения.

Семантическая структура слова состоит из его грамматического значения (глагол, существительное, прилагательное) и его лексического значения. Многие стилистические средства основаны на своеобразном использовании лексических значений. Термин «лексическое значение» слова объединяет: 1) предметно-логическое значение;

2) назывное; 3) коннотативное. Имеется еще одно – контекстуальное значение, которое придается слову контекстом, т.е. индивидуальным употреблением, но которое не входит в семантическую структуру слова.

I. Предметно-логическое значение – это выражение словом общего понятия о предмете или явлении через один из признаков, который стал «представителем» всего понятия. Этот тип значения называют в лингвистической литературе терминами денотативное,основное значение, прямое значение или номинативное значение.

В процессе своего исторического развития слово может обрастать дополнительными производными предметно-логическими значениями. Так, например, heavy, основное предметно – логическое значение которого «тяжелый», имеет также значение «сильный»-

heavy rain; «толстый» о материи – heavy cloth; «трудный» - heavy task, «высокий, большой» - heavy price и т. д. Это есть явление полисемии (многозначности), когда слово имеет кроме основного предметно-логического значения еще ряд предметно-логических значений, связанных единым семантическим стержнем и различаемых в слове характером его употребления в контексте. Таким образом, каждое многозначное слово имеет основное и производные предметно-логические значения. Они в совокупности образуют смысловую (семантическую) структуру данного слова.

Переносное (образное) значение слова, если оно широко употребляется, также рассматривается как частный случай полисемии: fox – «хитрый человек».

Предметно-логическое значение может изменяться вместе с изменением понятия о предмете или явлении. Например, слово deer обозначало «животное вообще», позднее получило название «олень»; слово citizen раньше означало «городской житель», а затем - «гражданин», а слово clerk , имевшее раньше только одно значение «священник», затем последовательно означало «ученый, грамотный, чиновник, служащий».

Предметно-логические значения могут быть свободными или связанными. Свободные - существуют в слове вне зависимости от сочетания этого слова с другими словами, e.g. room – комната. Связанные - появляются как производные от основного значения только в определенных сочетаниях: move and make room for me (значение - «место»), there is always room for improvement (значение – «возможность»).

Предметно-логические значения слова (основные, свободные и связанные) представляют собой постоянную и устойчивую семантическую структуру слова на данном этапе развития лексической системы.

Однако в языке появляется необходимость выразить новое понятие и поэтому либо возникает новое слово, либо старое обрастает новым значением. Если это новое значение очень близко по содержанию к уже устоявшемуся значению данного слова, то оно не образует нового значения, а лишь сообщает новый оттенок значения. Так, слово collaborator («сотрудник») после 2-й мировой войны приобрело оттенок значения «изменник родины» в связи с тем, что это слово использовалось для обозначения тех, кто сотрудничал с гитлеровской администрацией.

Оттенки значения – это дополнительные предметно-логические значения, еще не полностью закрепившиеся в словарном составе и тесно связанные с основным значением. Они входят в смысловую структуру слова.

Вместе с тем, многие слова в связи с особыми условиями употребления приобретают в контексте такие значения, которые не входят в их смысловую структуру. Эти значения имеют преходящий характер и возможны только в условиях данного контекста. Они называются контекстуальными . E.g. at the door of each job (job ‘контора, учреждение’); the dawn of her new life seemed to break cold and grey (слово dawn получает новое метафорическое значение ‘начало’). Контекстуальные значения чаще встречаются в стиле художественной речи.

II. Назывное значение. Есть существенная разница между словами типа pen, distance, т.е. именами нарицательными, с одной стороны, и словами типа Harry, Thomas, London, т.е. именами собственными, с другой. В имени нарицательном заключено, кроме частного, отдельного также общее понятие о предмете, явлении. В собственном имени заключено только понятие единичности. Отсюда и различие в функциях. Имена нарицательные называя обозначают, имена собственные только называют.

Назывным значением обладают слова, которые называют один предмет, лицо или

географическое понятие, определяя его из ряда таких же предметов, лиц и т.д.

Как правило, назывные значения закрепляются за словами в результате сложного процесса развития языка и общества.

Часто предметно-логическое значение превращается в назывное: Smith – от smith («кузнец»); Chester – от castra (лат . «лагерь»); примеры из русского языка: Кузнецов, Вера, Надежда, Любовь, Пятигорск, Челябинск («челяба» по башкирски «дыра»).

Есть и обратный процесс. Слова, имеющие назывное значение, могут приобретать и предметно-логическое значение: dunce («тупица») - от Duns Scotus; hooligan - от Hooligane (фамилия одной лондонской семьи); boycott - от имени собственного Boycott;

quixotic («донкихотствующий») - от Don Quixote; sandwich – от Sandwich (фамилия картежника); makintoch – от Makintosh (фамилия изобретателя).

III. Коннотативное значение . Оно связано с условиями и участниками общения. Туда входят эмоциональный, оценочный, экспрессивный и стилистический компоненты значения. Коннотация является факультативной. Все её компоненты могут выступать вместе или в разных комбинациях или вообще отсутствовать.

Эмоциональная коннотация реализует в слове выражение эмоций, ощущений, субъективной оценки. Она может существовать в слове самостоятельно, а может – наряду с предметно-логическим значением.

При сравнении слов с одинаковым или близким предметно-логическим значением особенно наглядно проявляется их эмоциональная окраска. Например, возьмем ряд слов: to pass away – to die – to join the silent majority – to kick the bucket. Здесь все лексические единицы имеют одно и то же предметно-логическое значение («умереть»), вместе с тем первое словосочетание выражает официальную торжественность, второе – эмоционально нейтрально, третье – передает фамильярность, четвертое – близко к брани.

Слова, обозначающие чувства, почти всегда наряду с предметно-логическим значением несут также и эмоциональное значение (love, anger, hatred, etc).

Некоторые лексические единицы не выражают понятия, а обладают только эмоциональным значением. Это междометия: alas, oh, ah, gosh («боже!», «черт возьми!»), gee («вот так так!», «вот здорово!», «фу ты!», «ого!»), pooh (безразличие, насмешка).

Определенные формально- структурные элементы также передают только эмоциональное значение. К ним относятся: - y, - ie (girlie, birdie, sonny), - let (ringlet, streamlet) со значением уменьшительности..

Некоторые субъективно-оценочные прилагательные широкой семантики могут приближаться в своих значениях к междометиям: dreadful, terrible, wonderful, awful, nice, great, horrible и др. Например, в предложении “He classified him as a man of monstrous selfishness” предметно-логическое значение прилагательного monstrous затемнено эмоциональным значением этого слова.

Кроме прилагательных широкой семантики, к словам, которые имеют тенденцию терять свое предметно-логическое значение и обретать сильное эмоциональное значение, относятся также бранные слова, проклятия, клятвы: damn («черт побери»), bloody («проклятый»), hell, upon my word («честное слово»)и др.

Контекст, как правило, выявляет как денотативное, так и основные типы коннотативного значения, за исключением стилистической коннотации. Роль контекста в области стилистической коннотации мала, так как слово обладает абсолютной стилистической окраской, которая закрепляется за словом вследствие частого употребления слова в определенной функциональной сфере и уже в словаре можно обнаружить пометы vulg., arch., sci., и т.д. Слово обладает стилистической коннотацией, если оно ассоциируется с определенным функциональным стилем. Главная функция стилистического компонента значения – информировать читателя о сфере применения слова. Таким образом, стилистическая часть лексического значения слова – это дополнительная информация о речевой ситуации и цели коммуникации.

Абсолютная стилистическая окраска слова образует ряды стилистических синонимов в языке, а именно, слова (или словосочетания) близкие по значению, но употребляющиеся в разных стилях речи. Например:

Нейтральные enemy nonsense -

Книжные adversary bombast -

Официальные opponent - -

Поэтические foe - -

Спец. термин - - legality

Разговорные - rot, bosh, stuff fair play

Фамильярные - fiddlesticks square deal

Вульгарные - wish-wash -

Ряды стилистических оппозиций могут образовывать не только отдельные слова, но и отдельные синтаксические конструкции, например.

Лексикосемантический вариант ЛСВ – элементарное конкретное значение слова. Лексическое значение – отражение в слове представления говорящих о явлении действительности предмете качестве действии процессе или об отношении между предметами и явлениями действительности. Классификация: 1 По способу номинации наименования: прямое и переносное значение слова. Прямое значение стилистически нейтрально у него нет образности.


Поделитесь работой в социальных сетях

Если эта работа Вам не подошла внизу страницы есть список похожих работ. Так же Вы можете воспользоваться кнопкой поиск


Типы лексических значений слов.

Лексико-семантический вариант (ЛСВ) – элементарное, конкретное значение слова.

Лексическое значение – отражение в слове представления говорящих о явлении действительности (предмете, качестве, действии, процессе) или об отношении между предметами и явлениями действительности.

Тип лексического значения – возможности слова в реализации семантики.

Классификация:

1 По способу номинации (наименования): прямое и переносное значение слова. Прямое и переносное значения слова связаны с тем, ощущается ли говорящими образность слова, употребляемого в данном значении. Прямое значение стилистически нейтрально, у него нет образности. Переносное значение появляется в результате переноса прямого обозначения на новый предмет. Это образное, стилистически окрашенное значение.

Светило – небесное тело (прямое значение).

Светило – образец (переносное значение).

2 По степени семантической мотивированности: первичное (немотивированное, непроизводное) и вторичное (мотивированное первичным, производное).

Птица летит – время летит; нос человека – нос лодки.

Первичное значение всегда одно в слове, вторичное значение всепоследующе. Первичное значение – всегда прямое значение. Вторичные значения выявляются на основании речевого окружения или по соотнесенности с ситуацией.

3 По степени объективности-субъективности интерпретации: языковое, индивидуальное. Языковое значение – традиционное значение, закрепленное в языке за данным словом Максимально полный корпус значений представлен в толковых словарях. Индивидуальное значение (окказиональное от лат. occasionalis – случайный) – значение, встречающееся только в данном контексте (как правило в художественном тексте.

Сыплет черемуха снегом (снег – цвет). Все флаги в гости будут к нам (флаги – страны).

PAGE 1

Другие похожие работы, которые могут вас заинтересовать.вшм>

21644. ТИПЫ СЛОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ, ПРЕДСТАВЛЕНИЕ О ЛЕКСИЧЕСКИХ НОРМАХ И ПРАВИЛАХ ИХ УПОТРЕБЛЕНИЙ 53.62 KB
Ни одно слова в русском языке не существует отдельно изолированно от его общей единой системы. Слова объединяются в различные группы на основании тех или иных причин и признаков. Лексическая система выделяет группы слов связанных общностью или противоположностью значения; сходных или противопоставленных по стилистическим свойствам; объединенным общим типом словообразования; связанных общностью происхождения особенностями функционирования в...
280. Средства и способы выражения грамматических значений 6.91 KB
Грамматические значения в тех или иных формах выражаются с помощью грамматических средств среди которых ведущая роль принадлежит аффиксам окончание – самое главное из них. Вспомогательные средства выражения грамматических значений: 1 Ударение ноги – ноги берегу – берегу. 5 Супплетивизм – выражение грамматических значений слова с помощью слов других корней или значительным изменением основы данного слова человек – люди брать – взять.
7150. Ключевые элементы данных. Назначение и типы ключей. Типы отношений. Построение отношений 31.46 KB
Отношения между таблицами Отношения между таблицами устанавливают связь между данными находящимися в разных таблицах базы данных. Отношения между таблицами базы данных BIBLIO. Отношения между таблицами базы данных BIBLIO.
21835. Расчет доверительного интервала для двух значений доверительной вероятности 126.83 KB
При измерении напряжения между двумя точками электрической схемы было произведено 10 равноточных измерений цифровым вольтметром класса точности 0,05-0,02 на пределе 10 В. Показания прибора приведены в табл. Запишите результат эксперимента в виде доверительного интервала для двух значений доверительной вероятности = 0,95 и = 0,99. Оцените неисключенную систематическую погрешность результата эксперимента.
19826. Планирование затрат и определение предельно допустимых их значений на изготовление продукции 18.39 KB
Планирование затрат и определение предельно допустимых их значений на изготовление продукции. Планирование затрат и определение предельно допустимых их значений на изготовление продукции. Текущие затраты связаны с производством и реализацией продукции работ услуг и принимают форму издержек. Основная часть издержек - затраты на производство и реализацию продукции.
18157. Описание предвыборного дискурса, его структурных, жанровых и лексических особенностей 411.61 KB
Изучить научные источники, содержащие необходимые материалы по данному вопросу. Дать определение предвыборному дискурсу. Выявить основные характеристики предвыборного дискурса; определить структуру и свойства предвыборной речи. Практическим путем подтвердить полученные в ходе теоретических исследований данные.
106. Освоение заимствованных слов 7.41 KB
Графическое освоение – передача слова на письме с помощью букв заимствующего языка офицер офис. 3 Грамматическое освоение – подчинение чужого слова правилам грамматики заимствующего языка. Калька – слово построенное по образцу соответствующего чужого слова путем передачи его составных частей с помощью русских словообразовательных элементов. Полукальки – слова состоящие из заимствованных и собственных элементов но по словообразовательной модели иноязычные телевидение ментальность.
2426. Устаревание и отмирание некоторых слов 13.65 KB
Историзмы – устаревшие слова выпавшие из активного словаря потому что исчезли называемые ими предметы. Лексические архаизмы по их соотношению с современными синонимами делятся на: 1 собственно лексические
21711. Соціальна допомога та взаємодопомога у слов’ян 42.92 KB
З погляду практики соціальної роботи історична актуальність виражається у багатьох рисах, притаманних різним народам, де спільними є насамперед співчуття, співпереживання, готовність відгукнутися на чужу біду, надати допомогу. Ці людські якості існують здавна, змінюючи з часом форми та способи вираження. Вони притаманні і словянам. Людинолюбство, незлостивість, відкритість словянської душі, на думку В. Ключевського,
2427. Заимствование слов из других языков 11.37 KB
Обогащение словарного состава языка за счет словаря других языков – обычное следствие взаимодействия разных народов и наций на почве политических торговых экономических отношений. Однако бывают и такие случаи когда заимствованное слово приходит как синоним для уже имеющегося в словарном составе заимствующего языка слова. Так пришло татарское слово вернее сочетание слов алаша m в виде лошадь при наличии своего слова конь; имея в своем распоряжении более старое заимствование от английского буфер из buffer русский язык ввел...

Существуют различные систематизации лексических значений слова. Наиболее полная типология значений слова была предложена В.В. Виноградовым в статье "Основные типы лексических значений слова".

Современная система значений слова представляет собой разные способы номинации предметов, понятий, явлений; признаков по характеру соотнесения с действительностью (прямое/ переносное), по степени мотивированности (непроизводное/ производное), по способам и возможностям лексической сочетаемости (свободные/ несвободные), по характеру выполняемых функций (номинативные/ экспрессивно-синонимические).

1. По соотнесённости с действ-тью - прямое и переносное.

Переносным называется также значение слова, появление которого обусловлено возникновением сравнений, ассоциаций, объединяющих один предмет с другим. Переносное значение появляется в результате переноса прямого (основного) обозначения на новый предмет. Переносные значения являются частными, их называют вторичными.

2. По степени мотивированности выделяют - непроизводное (немотивированное, первичное) и производное (мотивированное первичным, исходным значением, являющееся вторичным)

3. По возможности лексической сочетаемости, или виду синтагматических отношений между словами, выделяются значения свободные и несвободные.

Если сочетаемость оказывается относительно широкой, то такие значения называются свободными (все прям. знач. слова). Среди лексически несвободных выделяются - фразеологически связанные (в лексически неделимых словосочет.), синтаксически обусловленные (при выполн. необычн. роли словом в предлож.) и конструктивно огранич. как разновидность синт. обусловл. (в опред. синтаксич. конструкции).

4. По выполняемой функции выдел. - собственно номинативные и экспрессивно-синонимические. Номинативные - такие значения, которые используются прежде всего для называния предметов, явлений, качеств, действий и т.д.

Экспрессивно- синонимическим называется значение, в котором основным является коннотативный, или эмоционально-оценочный, признак.

5. По происхождению – исконно рус. и заимств. (из слав. или неслав. языков)

6. По степени употребительности – активн. и пассивн. (неологизмы и устар. – историзмы и архаизмы).

7. По сфере употр. – общеупотр. и огранич.: территориально (диал.), профессионально (термины, профессионализмы), социально (жаргонизмы).

8. По стилистич. хар-ке – нейтр. и стилистич. маркир.: книжн. (высок., офиц., научн.), разг. и просторечн.

Похожие публикации